La Misiva Astérix

Redes sociales

Plaza de la aldea

Para los niños

Inicio >> Colección >> Traducciones >> Astérix en cretense

Astérix en cretense

«Ο Αστερικακης στσι Ολυμπιακες Συνορισες» «Ο Αστερικακης στην  Κορσικη» «Σπαθί και τραντάφυλλο»
El dialecto cretense o griego cretense (en griego : Κρητική διάλεκτος) o también Kritiká (Κρητικά) es un dialecto del griego moderno, tal como nos indica Wikipedia. Se habla en la isla de Creta, y es una de las lenguas adoptadas por tres libros de Astérix: Astérix en Córcega, La Rosa y la Espada y Astérix en los Juegos Olímpicos. El cretense es, por tanto, una de las cinco lenguas y dialectos de Grecia hablada por nuestros irreductibles galos.





Grecia, para todo fan de Astérix, es sobre todo algunas de las más bellas viñetas dibujadas por Albert Uderzo. Prodigiosas por su riqueza documental, las representaciones de obras monumentales de las más míticas de la Época Antigua (El Pireo, la Acrópolis -"¿quién es esa 'Crópolis'?" pregunta Obélix-, el Templo de Atenea Niké, el estadio de Olimpia, el Partenón, la estatua de la diosa Atenea…) dejan huella. Por una sencilla razón: ¡uno podría imaginarse allí!
Grecia, según la visión particular de Astérix y sus amigos, es también un país cuyos habitantes son fácilmente reconocibles por su perfil, en nada parecido al de las "grandes narices" tan apreciadas por los galos de Goscinny y Uderzo… El famoso "perfil griego" hace mucha gracia a nuestro querido Obélix…
Más sorprendente aún: todos los griegos parecen ser primos de Mixomatos, el guía de nuestros héroes por las calles de Atenas. ¡Están locos estos griegos!

A decir verdad, para nuestro equipo de estrambóticos representantes del equipo galo-romano que participa en los Juegos Olímpicos, Grecia sigue siendo, sobre todo, el país de los recuerdos memorables: la victoria deportiva de Astérix, los bailes endiablados del decano Edadepiédrix y las comidas pantagruélicas de Obélix. Nuestro querido goloso por antonomasia, al sobrevolar Atenas en su alfombra voladora en Astérix en la India, a buen seguro que se acordará, emocionado, de estos extraordinarios ágapes. En cuanto a René Goscinny y Albert Uderzo, aparecen en Grecia, en Astérix en los Juegos Olímpicos, ¡caricaturizados en una escultura mural!
Desde hace más de cuarenta años, los buenos recuerdos son recíprocos entre los habitantes de la Aldea de Astérix y los lectores griegos: y es que los libros de Astérix se leen mucho en el país heleno, donde incluso en los años sesenta nació un periódico con el nombre de Astérix.


Hoy en día, Astérix es una institución en Grecia, donde los libros firmados por René Goscinny y Albert Uderzo se traducen a 5 idiomas y dialectos: el griego, el griego antiguo (o ático), el cretense, el póntico y el chipriota. De este modo, los álbumes de Astérix pueden ser leídos por un gran número de descendientes de los atletas que desfilaban en el estadio de Astérix en los Juegos Olímpicos: Termópiles, los habitantes de Samotracia, de Milo, de Citera, de Maratón y de Macedonia (¡muy mezclados!), sin olvidar los espartanos y un coloso de Rodas (el famoso Okeibos).




Descubrid la página web del editor de los libros de Astérix en Grecia.
Hemos reunido los álbumes de Astérix en cretense en nuestra bolsa de traducciones de los álbumes de Astérix.

Astérix en cretense: los nombres de los personajes presentados por Milapis

EspañolCretense
AstérixΟ ΑστερικάκηςO Asterikakès
ObélixΟ ΟβελιξάκηςO Obelixakès
PanorámixΟ ΠανοραμίκιοςO Panoramikios
AsurancetúrixΟ ΣκουξοφωνάκηςO Skouxofonakès
AbraracúrcixΟ ΜοναρχίκιοςO Monarchikios

Valid XHTML 1.0 Transitional