Scénario : Goscinny – Dessins : Uderzo
Editeur : Hachette Livre
Première Publication : Pilote n°215 (05/12/1963)
Première édition en album : 1965
Adaptation en film animé : Astérix et Cléopâtre : 1968
Adaptation en film live : Astérix et Obélix : Mission Cléopâtre en 2002
Excédée par ses sarcasmes, Cléopâtre fait à César le pari d’édifier dans la ville d’Alexandrie un palais somptueux en son honneur, en trois mois, jour pour jour !
Pour Numérobis, l’architecte à qui la reine confie le projet, c’est mission impossible. D’autant qu’Amonbofis, son rival jaloux, fera tout pour mettre son projet en péril.
Il ne lui reste qu’un espoir : Panoramix, le druide gaulois aux pouvoirs magiques…
Les secrets des druides sur l’album
« 14 litres d’encre de chine, 30 pinceaux, 62 crayons à mine grasse, 1 crayon à mine dure, 27 gommes à effacer, 38 kilos de papier, 16 rubans de machine à écrire, 2 machines à écrire, 67 litres de bière ont été nécessaires à la réalisation de cette aventure », clamait l’annonce dans Pilote de la publication d’Astérix et Cléopâtre !
De quoi moquer la production pharaonique du film Cléopâtre de Mankiewicz, avec en vedette Elisabeth Taylor et Richard Burton, et dont la couverture de l’album parodie l’affiche.
La traduction en anglais des Aventures d’Astérix réserve souvent des surprises. Ainsi, les anglophones ne connaissant pas le jeu de dés dénommé en France « 421 », la combinaison « magique » est remplacée en anglais par un 6,6,6 du meilleur effet… Plus loin, les lectures d’Amonbofis (Pharaon-Soir, avec des strips de Chéri-Bibi et Isis de mon Cœur) deviennent en anglais le Daily Nile avec les bandes dessinées « Ptarzan » et « Pnuts » !
Les inoubliables de l’album
Des vases cassés, un gâteau empoisonné, des crocodiles sacrés, le mystère du nez cassé du Sphinx enfin révélé…
Et, pour la première fois, Obélix est autorisé à boire quelques gouttes de potion magique !
Les personnages de l’album
Les traductions de l’album
Astérix et Cléopâtre – Français – Editions Hachette
Astérix et Cléopâtre – Français – Editions Hachette – La Grande Collection
Asterix und Kleopatra – Allemand – Egmont Ehapa Verlag Berlin
Asterix und Kleopatra – Allemand – Egmont Comic Collection – Die Utimative Edition
Asterix y Cleopatra – Espagnol – Salvat
Asterix y Cleopatra – Espagnol – Salvat La colección
Asterix y Cleopatra – Espagnol – Salvat La Gran Colección
Astèrix i Cleopatra – Catalan – Salvat
Astérix e Cleópatra – Portugais – ASA
Astérix e Cleópatra – Portugais – A colecção – Salvat
Asterix and Cleopatra – Anglais – Orion
Asterix en Cleopatra – Néerlandais – Editions Hachette
Asterix ja Kleopatra – Finnois – Egmont Kustannus OY AB
Asterix e Cleopatra – Italien – Panini Comics
아스테릭스, 클레오파트라를먼나다 – Asteriks Kûlleopatûra-rûl mannada – Coréen – Moonji
Asterix og Kleopatra – Danois – Egmont A/S
Asterix och Kleopatra – Suédois – Egmont AB
Asteriks ve Kleopatra – Turc – Remzi Kitabevi
Asterix e Cleópatra – Brésilien (Portugais) – Record
Asteriks i Kleopatra – Polonais – Egmont Sp
Asterix un es zuckerschnecksche – Mundart 45 – Hessisch IV
Asterix un det Pyramidenluda – Mundart 49 – Berlinerisch II
Asterix un dat Kleo – Mundart 55 – Kölsch III
Le coin du libraire
N° ISBN : 978-2-01210-138-8
Format : 224 x 295
Pages : 48
N° ISBN : 978-2-01210-169-2
Format : 260 x 341
Pages : 56