Scénario : Goscinny – Dessins : Uderzo
Editeur : Hachette Livre
Première Publication : Pilote n°42 (11/08/1960)
Première édition en album : 1962
Dérogeant à sa légendaire sagesse, Panoramix laisse fuser dans la douce quiétude des environs du village des jurons qui ne lui ressemblent guère…Il faut dire que l’heure est grave : le druide vient de briser sa serpe d’or. Sans elle, le gui ne saurait avoir de pouvoirs magiques, et nos héros se retrouvent privés de potion.
Sans attendre, Astérix et Obélix prennent la route pour Lutèce à la recherche d’Amérix, le seul fabricant de serpe qui ait grâce aux yeux du vénérable druide du Village. Mais Amérix a disparu ! Sans l’indispensable serpe d’or, les Irréductibles Gaulois sont-ils condamnés à céder face à la puissance romaine ?
Les secrets des druides sur l’album
Premier voyage hors des terres armoricaines pour Astérix et Obélix : nos héros se rendent à Lutèce pour acquérir une nouvelle serpe d’or pour leur druide Panoramix. Rencontre avec Amérix, le cousin d’Obélix, découverte des bas-fonds lutéciens et mise à jour d’un honteux trafic de serpes d’or, le programme n’est pas de tout repos pour nos deux inséparables amis !
Comme chacun sait, Astérix est un grand polyglotte. Ainsi, rien qu’en Espagne, la Serpe d’Or se décline dans de nombreuses langues ! Pour La Serpe d’Or, on a ainsi La Falç d’or en catalan et en valencien, La Hoz de Oro en castillan, O fouciño de ouro en galicien, et Urrezko Igitaia en basque !
Première apparition dans cet album des célèbres caricatures de personnalités signées Albert Uderzo, avec Raimu (ici en tenancier de L’Auberge de Massalia) et Charles Laughton (Gracchus Pleindastus). Commence ainsi une longue liste qui, de Raimu à Jacques Chirac en passant par Kirk Douglas et les Beatles, fera le bonheur des physionomistes (et des autres).
Les inoubliables de l’album
Dans cet album, la vie lutécienne est en vedette : cohues et invectives dans les ruelles, pollution, tavernes pour soirées débridées, brigands, guide touristique de la « Cité lumière », premier séjour en prison pour Astérix et Obélix, et même la découverte d’une forêt touffue et peuplée de loups dont on ne sait pas encore qu’elle deviendra, bien plus tard, le bois de Boulogne !
Les personnages de l’album
Les traductions de l’album
La Serpe d’or – Français – Editions Hachette
La Serpe d’or – Français – Editions Hachette – La Grande Collection
Die goldene Sichel – Allemand – Egmont Ehapa Verlag Berlin
Die goldene Sichel – Allemand – Egmont Comic Collection – Die Utimative Edition
La hoz de oro – Espagnol – Salvat
La hoz de oro – Espagnol – Salvat La colección
La hoz de oro – Espagnol – Salvat La Gran Colección
La Falç d’Or – Catalan – Salvat
A Foice de Ouro – Portugais – ASA
A Foice de Ouro – Portugais – A colecção – Salvat
Asterix and the Golden Sickle – Anglais – Orion
Het Gouden Snoeimes – Néerlandais – Editions Hachette
Kultainen Sirppi – Finnois – Egmont Kustannus OY AB
Asterix e il falcetto d’oro – Italien – Panini Comics
Falx Aurea – Latin – Egmont Ehapa Verlag Berlin
아스테릭스, 황금낫을 찾아랏! – Asteriks, hanggümnas-ül chajaras! – Coréen – Moonji
Asterix og trylledrikken – Danois – Egmont A/S
Asterix och guldskäran – Suédois – Egmont AB
Altin Orak – Turc – Remzi Kitabevi
A Foice de ouro – Brésilien (Portugais) – Record
Zloty sierp – Polonais – Egmont Sp
Asterix A Zlatý Srp – Tchèque – Egmont CR, Prague
Dat Köschemetz us jold – Mundart 40 – Düsseldorferisch I
Die Sischel vun Gold – Mundart 62 – Saarlännisch III
Asterix un di Wengert-Scheer – Mundart 67 – Meefränggisch IV
Le coin du libraire
N° ISBN : 978-2-01210-134-0
Format : 224 x 295
Pages : 48
N° ISBN : 978-2-01210-166-1
Format : 260 x 341
Pages : 56