Tekst en tekeningen: Uderzo
Oorspronkelijke titel: Le Fils d’Astérix
Uitgever: Les Editions Albert René
Eerste uitgave als stripboek: 1983
Meer info over het album
Een van de beste scenario’s van Albert Uderzo waarin de figuren van Caesar en Cleopatra en ook die van Walhalla, op veelvuldig van de lezers, een comeback maken.
Het bleek een schitterend idee te zijn om een van onze lievelingshelden te laten kennismaken met de geneugten van het vaderschap.
Dit album werd uitgebracht in een oplage van 2.055.000 exemplaren. Het is duidelijk een van de meest geliefde Asterix-strips van de serie, zoals blijkt uit het feit dat de Franse editie momenteel zijn 39ste herdruk beleeft.
Personagebeschrijvingen van het album
De vertalingen van het album
Le fils d’Astérix – Français – Editions Albert René
Le fils d’Astérix – Français – Editions Albert René – La Grande Collection
Der Sohn des Asterix – Allemand – Egmont Comic Collection
Der Sohn des Asterix – Allemand – Egmont Comic Collection – Die Utimative Edition
El hijo de Asterix – Espagnol – Salvat
El hijo de Asterix – Espagnol – Salvat La colección
O Filho de Astérix – Portugais – ASA
O Filho de Astérix – Portugais – A colecção – Salvat
O Filho de Asterix – Brésilien (Portugais) – Record
El Fill d’Astèrix – Catalan – Salvat
Asterix ans Son – Anglais – Orion
De zoon van Asterix – Néerlandais – Editions Albert René
Asterixin Poika – Finnois – Egmont Kustannus OY AB
Ο γιος του Αστεριξ – O gios tou Asterix – Grec – Mamouth
Il figlio di Asterix – Italien – Panini Comics
Filius Asterigis – Latin – Egmont Ehapa Verlag Berlin
아스테릭스의 아기 – Asteriks-ui Agi – Coréen – Moonji
Asterix & søn – Danois – Egmont A/S
Asterix & Son – Suédois – Egmont AB
Asteriks’in oglu – Turc – Remzi Kitabevi
Asterixuv syn – Tchèque – Egmont CR, Prague
Däm Asterix singe Jung – Mundart 03 – Kölsch I
Em Asterix soi Bobbelsche – Mundart 19 – Pfälzisch II
Asterix sein Ulligen – Mundart 25 – Ruhrdeutsch II
Asterix sien Söhn – Mundart 27 – Ostfriesisch I
Am Asterix sei Butzawaggele – Mundart 58 – Schwäbisch V