Gratuit ! Inscrivez-vous pour recevoir la missive d'Astérix ...et ne ratez aucune info

Recherche


Réseaux sociaux

Accueil >> La collection >> Les traductions >> Astérix en Créole

Astérix en Créole

Gran Kanal la Gran Kanal la

"Nos ancêtres les Gaulois, cheveux blonds et têtes de bois, longues moustaches et gros dadas, ne connaissaient que ce refrain-là" chantait le natif de Cayenne Henri Salvador en 1960. Et le refrain en question semblait écrit pour fêter la naissance d'Astérix dans Pilote quelques mois auparavant : "Faut rigoler, faut rigoler, avant que le ciel nous tombe sur la tête" !

La Zizanni

Quelques décennies plus tard, le ciel ne nous est toujours pas tombé sur la tête, et si les voyages d'Astérix et Obélix ne les ont pas encore conduits jusqu'en Caraïbe, l'écho de leurs aventures est aujourd'hui très vif en Guadeloupe, en Martinique, en Guyane, en Haïti ou sur l'île de Marie-Galante. C'est donc avec grand plaisir que nous vous présentons les traductions des albums d'Astérix en créole antillais !

On découvre ainsi Le Grand Fossé, rebaptisé Gran Kannal La, et La Zizanie qui devient… La Zizanni ! Astérix en créole oui, mais quel créole ? C'est que lorsqu'on parle de créole, la variété est reine: " rek ", " swa ", " dragon ", " tjòlòlò ", créole " basilectal ", créole " acrolectal "… De la Louisiane à la Guyane et tout au long de l'arc des îles de la Caraïbe, les anciennes colonies françaises, anglaises et hollandaises ont leur créole.

Gran Kanal la

Les habitants du village au grand fossé ont tranché : dans Gran Kannal La le côté droit du village parle le créole de la Guadeloupe tandis que le côté gauche s'exprime en créole de la Martinique. Le village d'Astérix se singularise en parlant un créole martiniquais " miganné " (mélangé, nous apprend le lexique créole / français présent dans l'album) d'expressions guadeloupéennes à la manière des Antillais ultramarins, originaires de Guadeloupe et de Martinique et qui ont émigré dans l'Hexagone. Pour les Romains, l'éditeur évoque un " acrolecte de créole ", ou encore un " proto-créole "… Ils sont fous ces créoles !

D'autres créoles n'ont pas été oubliés, et font des apparitions remarquées, par exemple dans la page de présentation des personnages : celui de la Guyane, des îles des Saintes et celui d'Haïti. En bonus, la célèbre loupe des albums d'Astérix dévoile pour la première fois les îles de " Gwadloup " et autres " Donmik " et " Matnik " ! Cette traduction s'avère au final une belle occasion de " rigoler ", pour suivre les sages conseils d'Henri Salvador, tout en se révélant un outil pédagogique et ludique permettant la découverte du créole.




http://www.caraibeditions.fr/.



A découvrir également : Astérix en créole réunionnais

Astérix en créole : les noms des personnages présentés par Misenplis

FrançaisCréole
AstérixAstérix
ObélixObélix
IdéfixIdéfix
AbraracourcixMajorix
PanoramixPanoramix
AssurancetourixBalakadrix
Fanzine et ComixAdliz et Karismatix
AcidenitrixTitirix
TournedixMistikrix
SégrégationnixVonvonnix
Tullius DétritusZòdis Dézòdis
Acheter

Valid XHTML 1.0 Transitional