Scénario : Goscinny – Dessins : Uderzo
Editeur : Hachette Livre
Première Publication : Pilote n°687 (31/05/1973)
Première édition en album : 1973
Pour célébrer l’anniversaire de la bataille de Gergovie, les Gaulois accueillent leurs nombreux amis et s’offrent en apéritif les malheureux légionnaires du camp fortifié de Babaorum. Là, ils libèrent Ocatarinetabelatchitchix, chef de clan corse prisonnier des Romains.
Ce dernier, plus fier encore qu’un Gaulois, prétend alors que les Corses sont le « cauchemar des romains ». Curieux de découvrir comment les Corses pratiquent le latin au quotidien, Astérix et Obélix décident de s’embarquer pour l’Ile de beauté, histoire de prouver qu’ils sont les seuls à donner d’authentiques sueurs froides aux Romains. Et ce sont encore ces derniers qui, malgré eux, vont arbitrer les débats…
La reseña de los druidos del álbum
Esta es la última aventura de Astérix que se publicará en la revista Pilote antes de su edición en libro. Por ello, el banquete al principio del álbum, en el que aparecen personajes ya encontrados en aventuras anteriores, constituye un pequeño compendio especialmente destinado a los lectores de la revista con el humor cómplice de los creadores de la serie.
Se trata de uno de los grandes éxitos de la colección, compuesta ya por otros muchos álbumes formidables. En Francia, esta aventura sigue ocupando los puestos de cabeza en las «hit-parades» de mejores ventas de Astérix. Es una pequeña obra maestra de humor y precisión, y la única para cuya creación, los autores realizaron un viaje de estudios previo. Y fue el guante blanco con que realizaron este álbum lo que permitió convertir esta aventura en una referencia absoluta en la isla de Córcega donde, como bien saben los franceses, tomar las cosas con humor es una actitud muy generalizada…
Señalamos que, durante los 14 años de publicación en Pilote, la revista dedicó 880 páginas a las aventuras de Astérix. Tanto es así, que el semanal fue subtitulado «El periódico de Astérix y Obélix» durante mucho tiempo.
Por último, si te preguntas cómo se ha traducido Ocatarinetabelachitchix a otros idiomas, he aquí algunos ejemplos:
- en inglés: Boneywasawarriorwayayix
- en alemán: Osolemirnix
- en italiano: Ocatarinetabelscicix
- en holandés: Wiezewallekristallix.
Fichas de personajes del álbum
Varias versiones del álbum
Astérix en Corse – Français – Editions Hachette
Astérix en Corse – Français – Editions Hachette – La Grande Collection
Asterix auf Korsika – Allemand – Egmont Comic Collection
Asterix auf Korsika – Allemand – Egmont Comic Collection – Die Utimative Edition
Asterix en Corsega – Espagnol – Salvat
Asterix en Corsega – Espagnol – Salvat La colección
Astèrix a Còrsega – Catalan – Salvat
Astérix na Córsega – Portugais – ASA
Astérix na Córsega – Portugais – A colecção – Salvat
Asterix in Corsica – Anglais – Orion
Asterix op Corsica – Néerlandais – Editions Hachette
Asterix Korsikassa – Finnois – Egmont Kustannus OY AB
Asterix in corsica – Italien – Panini Comics
Asterix på Korsika – Danois – Egmont A/S
Asterix på Korsika – Suédois – Egmont AB
Asteriks Korsika’da – Turc – Remzi Kitabevi
Asterix na Córsega – Brésilien (Portugais) – Record
Asteriks na Korsyce – Polonais – Egmont Sp