Tekst: Goscinny Tekeningen: Uderzo |
Eerste uitgave als stripboek: 1965 Bewerkt tot tekenfilm: Asterix en Cleopatra 1968 Bewerkt tot speelfilm: Asterix en Obelix: Missie Cleopatra 2002 |
Geen enkele omslag van de Asterix serie verwijst zo duidelijk naar een speelfilm en getuigt zo sterk van de geest die in de jaren zestig het weekblad Pilote kenmerkte. De ongebreidelde fantasie en de imaginaire vonk, die heel vanzelfsprekend van de scheppers van de striphelden overspringt op de lezers, komen op de omslag van deze schitterende strip duidelijk naar voren.
De neus van Cleopatra is beroemd geworden dankzij Panoramix … en eindelijk komen we ook te weten waarom sfinxen geen neus hebben.
In de vertalingen van de avonturen van Asterix stuit men vaak op verrassingen. Zo kent het in Frankrijk bekende dobbelspel «421» geen equivalent in Engels sprekende landen. Daarom is op de dobbelstenen als winnende combinatie de cijfers 6,6,6 te zien. Verderop in het album leest Plurkis in de Franse versie de krant «Pharaon-Soir» met de strips «Chéri-Bibi» en «Isis de mon Cœur». In de Nederlandse versie wordt dit de «Farao graaf» met de strips «Toengis» en «Isis en Adonis»!
Français – Éditions Hachette
Français – Éditions Hachette – La Grande Collection
Allemand – Egmont Ehapa Verlag Berlin
Allemand – Egmont Comic Collection – Die Utimative Édition
Espagnol – Salvat
Espagnol – Salvat La colección
Espagnol – Salvat La Gran Colección
Catalan – Salvat
Portugais – ASA
Portugais – A colecção – Salvat
Anglais – Orion
Néerlandais – Éditions Hachette
Finnois – Egmont Kustannus OY AB
Italien – Panini Comics
Coréen – Moonji
Danois – Egmont A/S
Suédois – Egmont AB
Turc – Remzi Kitabevi
Brésilien (Portugais) – Record
Polonais – Egmont Sp
Mundart 45 – Hessisch IV
Mundart 49 – Berlinerisch II
Mundart 55 – Kölsch III