De lauwerkrans van Caesar

Presentatie

Tekst: Goscinny

Tekeningen: Uderzo
Oorspronkelijke titel: Les Lauriers de César

Uitgever: Hachette Livre
Eerste publicatie: Pilote nr.621 (30/09/1971)
Eerste uitgave als stripboek: 1972

Meer info over het album

Tegen wil en dank neemt Caesar deel aan een weddenschap van onze overmoedige Galliërs. «Broeva! Haro!».

 

De auteurs laten hiermee zien hoezeer dit personage hen na aan het hart ligt. René Goscinny werd sterk door Caesars’ werk «Commentarii de bello Gallico» geïnspireerd en Albert Uderzo heeft hem nooit op karikaturale wijze willen tekenen. Want zoals Uderzo overigens opmerkt: «Caesar heeft werkelijk zijn stempel gedrukt op de geschiedenis, terwijl zijn opvolger Augustus slechts zijn naam heeft gegeven aan domme August, een der gestalten van de clown»!

De vertalingen van het album

Les lauriers de César

Français – Éditions Hachette

Les Lauriers de César

Français – Éditions Hachette – La Grande Collection

Die Lorbeeren des Cäsar

Allemand – Egmont Comic Collection

Die Lorbeeren des Cäsar

Allemand – Egmont Comic Collection – Die Utimative Édition

Los laureles del Cesar

Espagnol – Salvat

Los laureles del Cesar

Espagnol – Salvat La colección

Els llorers del Cèsar

Catalan – Salvat

Os Louros de César

Portugais – ASA

Os Louros de César

Portugais – A colecção – Salvat

Asterix and the Laurel Wreath

Anglais – Orion

De lauwerkrans van caesar

Néerlandais – Éditions Hachette

Asterix ja Caesarin Laakeriseppele

Finnois – Egmont Kustannus OY AB

Asterix e gli allori di Cesare

Italien – Panini Comics

Cæsars laurbær

Danois – Egmont A/S

Caesars lagerkrans

Suédois – Egmont AB

Asteriks Sezar’in Taci

Turc – Remzi Kitabevi

Os Louros de César

Brésilien (Portugais) – Record

Laury Cezara

Polonais – Egmont Sp

Asterix a Caesaruv Vavrínový Venec

Tchèque – Egmont CR, Prague

Em Cäsar saa Kränzie

Mundart 24 – Moselfränkisch I

Am Cäsar sei Lorbeerkränzle

Mundart 47 – Schwäbisch IV

Willsch wettn?

Mundart 69 – Südtirolerisch IV