Argumento: Goscinny – Desenhos: Uderzo
Edição original: Hachette Livre
Primeira publicação: Pilote nº 652 (04/05/1972)
Primeira edição em álbum (em França) : 1972
Este álbum, em conjunto com o álbum Astérix e o Caldeirão inspirou o primeiro filme «live», Astérix e Obélix contra César.
O futuro da Aldeia não se adivinha auspicioso: soam trovões, rebenta a tempestade, os deuses estão zangados e o céu parece prestes a cair em cima da cabeça dos nossos Gauleses apavorados.
É neste contexto de insegurança que Charlatanix, um adivinho sem escrúpulos, se aproveita da ingenuidade dos habitantes da Aldeia. Prometendo-lhes mundos e fundos, recebe todo o tipo de oferendas.
Então, os Romanos confiam-lhe uma missão: usar a sua força de persuasão para convencer os Gauleses a abandonar a Aldeia. Será que a história do último bastião de resistência ao invasor vai passar a ser escrita em Latim? Astérix não está para aí virado!
Os personagens do álbum
As traduções do álbum
Le Devin – Français – Editions Hachette
Le Devin – Français – Editions Hachette – La Grande Collection
Der Seher – Allemand – Egmont Comic Collection
Der Seher – Allemand – Egmont Comic Collection – Die Utimative Edition
El Adivino – Espagnol – Salvat
El Adivino – Espagnol – Salvat La colección
L’Endevi – Catalan – Salvat
O Adivinho – Portugais – ASA
O Adivinho – Portugais – A colecção – Salvat
Asterix and the Soothsayer – Anglais – Orion
Asterix a’r Argoel Fawr – Gallois – Dalen
De ziener – Néerlandais – Editions Hachette
Asterix ja Ennustaja – Finnois – Egmont Kustannus OY AB
Asterix e l’indovino – Italien – Panini Comics
Profeten – Danois – Egmont A/S
Asterix och spåmannen – Suédois – Egmont AB
Asteriks Kâhin – Turc – Remzi Kitabevi
O Adivinho – Brésilien (Portugais) – Record
Wrózbita – Polonais – Egmont Sp
Lo Dévinèr – Créole réunionnais – Caraïbéditions
Da woasoga – Mundart 17 – Wieneriesch II
De Zottelbock – Mundart 50 – Hessisch V
De Zukunftsgugger – Mundart 59 – Hunsrigger Platt II