Argumento: Goscinny – Desenhos: Uderzo
Edição original: Hachette Livre
Primeira publicação: Pilote nº 261 (22/10/1964)
Primeira edição em álbum (em França) : 1966
O filme Astérix e o Golpe do Menir foi realizado com base neste álbum e em O Adivinho.
Um gaulês corajoso só tem medo de uma coisa: que o céu lhe caia em cima da cabeça, o que raramente acontece. Mas, com Obélix por perto, a queda de um menir pode acontecer!
E é assim que o pobre Panoramix apanha com um na cabeça… A pancada fá-lo perder o juízo. E, enquanto o druida não recuperar a memória, a Aldeia fica privada de poção mágica e à mercê de um ataque.
É o momento escolhido por Amaisbêigualaix, chefe galo-romano, para desafiar Matasétix para um combate de chefes. Se o nosso amigo for vencido, a Aldeia ficará sob a tutela de Amaisbêigualaix e, assim, dos Romanos. Não é a altura ideal para o nosso querido chefe cair do seu escudo!
Os personagens do álbum
As traduções do álbum
Le combat des chefs – Français – Editions Hachette
Le combat des chefs – Français – Editions Hachette – La Grande Collection
Der Kampf der Häuptlinge – Allemand – Egmont Ehapa Verlag Berlin
Der Kampf der Häuptlinge – Allemand – Egmont Comic Collection – Die Utimative Edition
El combate de los jefes – Espagnol – Salvat
El combate de los jefes – Espagnol – Salvat La colección
El combate de los jefes – Espagnol – Salvat La Gran Colección
El Combat dels Caps – Catalan – Salvat
O Combate dos Chefes – Portugais – ASA
O Combate dos Chefes – Portugais – A colecção – Salvat
Asterix and the Big Fight – Anglais – Orion
De Kampioen – Néerlandais – Editions Hachette
Päälliköiden ottelu – Finnois – Egmont Kustannus OY AB
Asterix e il duello dei capi – Italien – Panini Comics
Certamen Principum – Latin – Egmont Ehapa Verlag Berlin
아스테릭스와 대전투 – Asteriks maülui daegyeolto – Coréen – Moonji
Tvekampen – Suédois – Egmont AB
Asteriks Sefler Savasi – Turc – Remzi Kitabevi
Asterix e o Combate dos Chefes – Brésilien (Portugais) – Record
Walka wodzów – Polonais – Egmont Sp
Souboj náčelníků – Tchèque – Egmont ČR, Prague
Di Haibtling’ raffm’ s raus – Mundart 18 – Fränkisch I
Ozabfd is ! – Mundart 44 – Münchnerisch I
Då Boxe di Beudel – Mundart 61 – Meefränggisch III