Argumento: Goscinny – Desenhos: Uderzo
Edição original: Hachette Livre
Primeira publicação: Pilote nº 621 (30/09/1971)
Primeira edição em álbum (em França) : 1972
Há muito tempo que Matasétix deseja acabar de uma vez para sempre com a bazófia do seu cunhado Homeopatix. Durante um jantar bem regado em casa do arrogante luteciano, o chefe gaulês promete servir ao seu inimigo de estimação um guisado perfumado com a coroa de louros de César.
E, obviamente, os caprichos do chefe acabam por sobrar para Astérix e Obélix! Ei-los agora em Roma para tentar realizar uma missão impossível: levar os louros de César para a Aldeia!
Os personagens do álbum
As traduções do álbum
Les lauriers de César – Français – Editions Hachette
Les Lauriers de César – Français – Editions Hachette – La Grande Collection
Die Lorbeeren des Cäsar – Allemand – Egmont Comic Collection
Die Lorbeeren des Cäsar – Allemand – Egmont Comic Collection – Die Utimative Edition
Los laureles del Cesar – Espagnol – Salvat
Los laureles del Cesar – Espagnol – Salvat La colección
Els llorers del Cèsar – Catalan – Salvat
Os Louros de César – Portugais – ASA
Os Louros de César – Portugais – A colecção – Salvat
Asterix and the Laurel Wreath – Anglais – Orion
De lauwerkrans van caesar – Néerlandais – Editions Hachette
Asterix ja Caesarin Laakeriseppele – Finnois – Egmont Kustannus OY AB
Asterix e gli allori di Cesare – Italien – Panini Comics
Cæsars laurbær – Danois – Egmont A/S
Caesars lagerkrans – Suédois – Egmont AB
Asteriks Sezar’in Taci – Turc – Remzi Kitabevi
Os Louros de César – Brésilien (Portugais) – Record
Laury Cezara – Polonais – Egmont Sp
Asterix a Caesaruv Vavrínový Venec – Tchèque – Egmont CR, Prague
Em Cäsar saa Kränzie – Mundart 24 – Moselfränkisch I
Am Cäsar sei Lorbeerkränzle – Mundart 47 – Schwäbisch IV
Willsch wettn? – Mundart 69 – Südtirolerisch IV