Scénario : Goscinny |
Première publication : Première édition en album : 1966 |
Le film Astérix et le coup du menhir a été réalisé à partir de cet album et du Devin. |
Un gaulois courageux ne craint qu’une chose : que le ciel lui tombe sur la tête, ce qui est assez rare. Mais, avec Obélix dans les parages, la chute inopinée d’un menhir est toujours possible !
C’est ainsi que le malheureux Panoramix en reçoit un en pleine tête… Sous l’effet du choc, il perd la raison. Tant qu’il n’aura pas retrouvé la mémoire, le Village, privé de potion magique, restera à la merci d’une attaque.
C’est le moment que choisit Aplusbégalix, chef gallo-romain, pour défier Abraracourcix lors d’un combat des chefs. En cas de défaite, le Village passera sous la coupe d’Aplusbégalix, et donc des Romains. Pas le moment pour notre chef préféré de tomber de son bouclier !
Comme René Goscinny et Albert Uderzo se sont amusés à caricaturer une conférence de presse du Général De Gaulle pour annoncer la publication, en 1964, de cette aventure mettant en vedette le chef Abraracourcix, beaucoup de commentateurs de l’époque ont voulu y voir une allusion aux futures élections présidentielles de 1965.
Pour Albert Uderzo « Le Combat des chefs relatait surtout la collaboration avec les allemands en 1939/45. Là, on avait affaire à des Gaulois qui collaboraient avec l’envahisseur, donc c’était plutôt une transposition historique. Certains commentateurs ont vu une intention politique mais, en réalité, nous voulions surtout nous marrer ! »
La naissance du « ballottage » électoral, le premier légionnaire volant, le druide Amnésix jouant aux précurseurs de la psychanalyse et une compétition officieuse de lancer de menhirs…
Dans Le Combat des chefs, le « village des fous » n’a jamais aussi bien porté son (sur-)nom !
La naissance du « ballottage » électoral, le premier légionnaire volant, le druide Amnésix jouant aux précurseurs de la psychanalyse et une compétition officieuse de lancer de menhirs…
Dans Le Combat des chefs, le « village des fous » n’a jamais aussi bien porté son (sur-)nom !
Français – Éditions Hachette
Français – Éditions Hachette – La Grande Collection
Allemand – Egmont Ehapa Verlag Berlin
Allemand – Egmont Comic Collection – Die Utimative Édition
Espagnol – Salvat
Espagnol – Salvat La colección
Espagnol – Salvat La Gran Colección
Catalan – Salvat
Portugais – ASA
Portugais – A colecção – Salvat
Anglais – Orion
Néerlandais – Éditions Hachette
Finnois – Egmont Kustannus OY AB
Italien – Panini Comics
Latin – Egmont Ehapa Verlag Berlin
Coréen – Moonji
Suédois – Egmont AB
Turc – Remzi Kitabevi
Brésilien (Portugais) – Record
Polonais – Egmont Sp
Tchèque – Egmont ČR, Prague
Mundart 18 – Fränkisch I
Mundart 44 – Münchnerisch I
Mundart 61 – Meefränggisch III
Collection Classique |
Grande Collection |