Guión: Goscinny Dibujos: Uderzo |
Editor: Hachette Livre |
El colmo de la provocación y de la osadía: los autores incluyen en este álbum dos páginas enteras totalmente en blanco o negro para representar las espesas brumas y nieblas. ¿Un recuerdo quizás del espíritu travieso de la época Pilote?
En todo caso, las páginas con los indios son fantásticas. Los gluglús, inenarrables.
Cuando Astérix y Obélix descubren el Nuevo Mundo no quieren dejar las cosas a medias. Así, este álbum, en el que recorren las tierras de Umpah-Pah el Piel Roja, nuestros amigos deciden que sea traducido al inglés americano, además de la traducción clásica al inglés británico -como ya fue el caso de otros álbumes: Asterix the Legionary, Asterix at the Olympic Games, Asterix in Britain y Asterix and Cleopatra.
¿Resultado? ¡Incluso los nombres de ciertos personajes cambian! Por ejemplo, a Abraracúrcix, que para los británicos es Vitalstatistix, nuestros amigos americanos le llaman Macroeconomix.
Français – Éditions Hachette
Français – Éditions Hachette – La Grande Collection
Allemand – Egmont Comic Collection
Allemand – Egmont Comic Collection – Die Utimative Édition
Espagnol – Salvat
Espagnol – Salvat La colección
Catalan – Salvat
Portugais – ASA
Portugais – A colecção – Salvat
Anglais – Orion
Néerlandais – Éditions Hachette
Finnois – Egmont Kustannus OY AB
Italien – Panini Comics
Coréen – Moonji
Danois – Egmont A/S
Suédois – Egmont AB
Turc – Remzi Kitabevi
Brésilien (Portugais) – Record
Polonais – Egmont Sp
Mundart 64 – Plattdeutsch IV